1. 自我介绍
本人英语教育专业,在校时已通过专四专八考试。毕业后在私企做过机械类翻译,发觉自己对翻译工作怀有一定的热情,可惜的是当时并不了解CATTI,也并未花费心思研究这项考试,因此浪费了好几年的时光。随后几年动过考CATTI的念头,但一直没有付诸行动。直到2017年,我决定拿下CATTI证书,为自己以后从事翻译工作打下基础。目前,我所担任的工作与英语并无关系,但好在英语基础一直保持的不错,语法方面也没有太大的问题。所以一旦决定,我便立即到CATTI官网查阅各种资料,采购了若干本官方教材,做好了全身心投入到这场持久战的心理准备。
2. 备考规划
A. 正式开始备考三笔大概是在2017年10月左右。根据往年考试安排,得知2018年上半年考试也同样应该是在5月20日那天,所以当时有半年多的时间备考,心想差不多足够了。11月份参加了某三笔长线班,一直到次年3月左右结束。
B. 备考二笔是在2019年春节期间。2018年5月三笔通关后放羊了一段时间,没有考虑好是否继续往更高级别上考。时光荏苒,半年一下子过去了,现在想想有些后悔没在去年一鼓作气拿下二笔。这次我依然参加了某二笔长线班,因为相较于三笔而言,二笔题量和难度都更大。
2月到6月中旬只有短短四个多月的时间,我自知有点晚,所以已经做好了二战的准备。在二三笔备考之前,我已规划好了适合自己的学习时间以及学习方法,简单概括就是:将自主线下学习与线上课程结合起来,每天尽量抽4-5个小时的时间进行系统学习(有时时间会更长),以保证学习效果。PS:碎片化的学习方式自认为并不理想,很难找到感觉,进步也很慢。
3. 备考用书与资料
A. 《英语笔译常用词语应试手册》(二三级通用)
B. 《英语笔译实务教材》(二、二级)
C. 《英语笔译综合教材》(二、二级)
D. 《英语笔译全真模拟试题及解析》(二、二级)
E. 《武峰12天》
F. 领导人讲话、政府白皮书、政府工作报告等
G. 《纽约时报》、《经济学人》等外刊
怎样找外刊资源
《12天突破英汉翻译》笔记
4. 备考过程
A. 三笔
备考三笔期间可谓鸭梨山大,一来是第一次接触CATTI考试,二来当时的基础不够牢固,复习资料又太多,导致自己常常疲惫不堪。我语法较好,因此在备考综合科目上并未花太多功夫,只刷了几套真题。官方的三笔实务教材基本上已学完,期间自己尝试动笔翻译每篇文章,再对照官方译文批改。
《英语笔译常用词语应试手册》(二三级通用)这本书里的词汇和句子背了近两遍,自我感觉还是有收获的,但就是容易忘记。《武峰12天》这本书确实干货满满,武峰老师讲的长难句断句,复杂句等句式的翻译非常受用,只是由于时间有限,这本书未能学完,但印象颇为深刻。
《纽约时报》等外刊主要针对英译汉,但由于时间关系读的并不多,我每周会选一到两篇文章进行精读,然后动笔翻译,最后对照原译文找自己的不足。这一步其实至关重要,学翻译就是要动笔去练,看得懂和下笔译得好是两种完全不同的概念,因此要尽量吃透每一篇文章,做到真正的学有所获。至于汉译英,基本全靠自己在网站上找资源,下载后批量打印各种领导人讲话和政府公文,从中学习重要句式,并挑选重要段落进行背诵和巩固,经过一定量的积累,我发现自己的翻译水平确实有了提高。
2018年5月,我参加了三笔考试,两个月后查成绩看到自己一次性通关,虽然分数并不太高,但心里仍感到十分欣慰。
B. 二笔
考过三笔后,或多或少积累了一些经验,因此不再像刚开始备考三笔时那样手足无措。今年二笔复习时间短,甚至有些仓促,以至于对官方综合与实务教材的练习少之又少。由于考试题材范围太广,涉及到社会、文化、时政和环保等各种领域,而官方教材上的原题是绝不会出现在卷面上的。鉴于此,我将英译汉重心放在了阅读外刊和翻译外刊上面,一周大概2-3篇,译完后对照原译文进行批改,最后再动笔翻译一次,以便更深入理解原文,查漏补缺。
汉译英练习和备考三笔时一样,我收集并打印了不少国家领导人讲话等资料,每天坚持背诵并动笔翻译重要段落,坚持下来发现果然有进步。这次二笔考试的难度和题量较之于往年有过之而无不及,据说还因此上了微博热搜。考试完我感到有些沮丧,只觉得汉译英做的还可以,心想这次注定要二战了。8月15日查成绩,看到自己居然通过了考试,分数虽然不高,但已经感到很开心了。接下来,我将继续深入学习,努力改善自己的不足,争取有更多长进。
5. 备考建议
无论备考哪个等级的笔译,务必要亲自动笔去练,只有这样才能了解自己的不足,逐渐提高。
尽力规划好自己的时间,做到取舍有度,既然确立了目标,就要持之以恒将它完成。备考期间出现焦虑感再正常不过,重要的是调整好自己心态,坚持到最后。CATTI考试是一场持久战,在备考过程中如何平衡好学习、工作与生活之间的关系,是一种需要自己去不断发掘的能力,也是对自己的一种考验。
最后,祝愿奔赴在11月CATTI考试路上的小伙伴们能够顺利通关,加油啦!
返回搜狐,查看更多
责任编辑: