梵语的现状如何,有没有人用它写书?
11 个回答
我没有深入研究过梵语。只是因为在印度学习大半年,加上一直在关注印地语等印度语言,所以对梵语的现状有一些了解。
- - -
印度宪法中(Article 351)明确写明,梵语是印地语首选的词汇来源。而印地语是印度
印度宪法规定的印度政府官方语言,也是印度第一大语言。
梵语在当代印度语言发展中的地位类似于英语背后的古希腊语和拉丁语。印度诸语言的大量词汇都借自梵语,由此共享许多高级词汇,书面语更甚。印度国歌《Jana Gana Mana》就是高度梵语化的孟加拉语书面语,这使得它对印度各地的人来说都相对好懂一点(类似于汉语文言文)。
宪法 Eighth Schedule 列出的所谓 Scheduled Languages 有 22 种,包括梵语。Scheduled Languages 某种程度上是受印度官方承认并重视的本地语言,尽管它们中的一些并没有在任何一个邦获得官方语言的地位。梵语在 Uttarakhand 邦是第二官方语言(列于印地语之后)。
根据 2001 年的调查 [1],认为自己以梵语为母语的人只有 1 万 4 千余,这个数字在 22 种 Scheduled Languages 中是最低的 [2](倒数第二名的母语使用者超过一百万)。1991 年调查的数据是一个比较特殊的高峰(见数次调查结果的对比 [3])。
关于梵语的使用者人数,SIL International 还有另一份调查结果 [4],可以参考。
此外,印度政府还有一个 Classical Languages 的目录,目前包含四种语言,其中之一是梵语。这个目录承认这些语言历史悠久、发展独立、并具有深厚的文学价值。
目前,在印度的很多学校里都可以选修梵语作为第二外语(英语或印地语一般是第一外语)。这基本是文学经典性质的,就像西方学生学习拉丁语,或者我们学习汉语文言文。一些以孟加拉语为母语的朋友就说,相比修印地语为第二外语,梵语更有意义一些——因为英语是实际上的通用语言,在知识分子圈子里,学习印地语的意义不大。
一些宗教团体也会教授梵语。
因为口语使用者极少,梵语的写作和出版以宗教和学术为主。在书店能找到不少梵语宗教典籍。《Sudharma》是目前唯一一份梵语的日报。
今年年初,第一届 World Samskrit Book Fair [5](这里的“Samskrit”是另一个拉丁转写方式)在班加罗尔举办,听说还是很成功的,毕竟梵语在印度是受到广泛认同的经典语言。据称有“308 new Samskrit titles”在书展上发布,不过我相信这其中还是以宗教典籍和语言学习书籍为主。
和拉丁语在欧美的地位类似,梵语在印度经常用作各种机构(尤其是学术和政府机构)的口号。比如印度国训“सत्यमेव जयते”便是梵语。
印度教诸教派的典籍大多是以梵语(或吠陀梵语)书写的(根据梵语巴利语专业的学姐 @zhouliqun 的建议,这里的举例更改为:四吠陀(吠陀梵语)、奥义书、薄伽梵歌、梵经等),梵语也一直是重要的宗教和仪式用语。
据称天城文最早是用来书写梵语的。英国殖民时期,政府更是将天城文作为书写梵语的标准文字加以推广,于是天城文和梵语的关系显得比较紧密(以至于很多人以为天城文这一文字就是梵文)。但天城文实际上是和拉丁字母地位相当的(用于多种语言的)一种表音文字,广泛用于南亚的梵语、印地语、马拉提语、尼泊尔语等印度和尼泊尔语言。而除天城文外,梵语在印度各地传统上使用当地的文字来书写(印度主要的九种文字都可以书写梵语,尽管有时需要做一些扩展),而学术界(尤其是国际上)往往用 IAST 这样的拉丁转写来书写梵语。
在整个印度文化圈,梵语都有着巨大影响力。它输出了大量的词汇,影响远至东南亚。如“新加坡(Singapore)”这个国名的语源就可以上溯到梵语和巴利语的“狮城”。梵语和巴利语在印度文化圈中的地位与汉语在汉语文化圈中的地位相当。
尼泊尔的官方语言尼泊尔语和印度政府官方语言印地语的关系比较近,但也受到藏缅语族影响。而尼泊尔语相比印地语更加保守,大量词汇来自梵语,而没有像印度北部语言一样受到显著的阿拉伯语和波斯语影响。
暂时先写这么多,如果大家有问题,就在评论中给出吧。
@熊成 说的印地语语法和梵语的关系那个事,得另外开一个问题,和这个问题关系不大。
[1] http://www. censusindia.gov.in/Cens us_Data_2001/Census_Data_Online/Language/Statement1.htm
[2] http://www. censusindia.gov.in/Cens us_Data_2001/Census_Data_Online/Language/Statement4.htm
[3] http:// censusindia.gov.in/Cens us_Data_2001/Census_Data_Online/Language/Statement5.htm
世界上有很多死语言,例如玛雅,楔形,粟特,于阗。学这些语言的人有个共识, 就是只解读,不创造(也就是不写了)。
但梵语并不是死语言,它是母语者极少(濒死)的经典语言。经典的意思就是, 它不仅能传递信息,还能传递知识。 梵语有两份报纸,老的是1970年创刊的 Sudharma, 它类似我们小时候订过的英语辅导报,就是纯给学生和学者练习用的报纸,除了印度,主要用户在日本和美国。
还有一份是 Vishwasya Vruttantam, 这个报纸比较现代,在我看来,它是对 Sudharma 的一种补充。简单说,你做题做累了,总得看点新闻吧。它比较符合提问者的好奇,答案是: 技术上毫无难度,但大概率亏钱。
除此之外,梵语还有广播,听说读写随便来。
最后说点我的感想,其实梵文根本不是多么遥远神秘的东西,我身边就有无数人 会一些 。首先就是练瑜伽的朋友,很多都知道鸽式,下犬,大猫,幻影梵语叫什么,发音也很准,只不过没有系统学而已。再就是会泰语的朋友,泰语大量梵文和巴利文。
之前听张湛(伊朗学专家)的节目《天书》,他说他看季羡林的《留德十年》时发现,季留学时用的教材,居然和他们大学时用的是一样的(估计都是德国人斯坦茨勒的那本),他觉得很惊讶。其实这事有什么惊讶的, 季说的很清楚,梵语隋唐时很多人会,到明清时没人会了(因为被少数民族合围了,出不去了) ,他是重新捡起来的。但问题就在这,因为捡的人是去德国捡的,所以我们头脑中就来了个定式,学梵语要先学德语,不然看不懂课本。然后一代传一代,把这笨办法传了下来。 这个思路就好比我要学日语,我不找日本人,也不找中国人,我找一法国人学日语,那能不难嘛! 要研究好南亚,请先研究好东南亚,要学好南亚语言,请先从东南亚语言开始!