唱好中国歌,廖昌永主编《中国艺术歌曲16首》国际发行
外国歌手也能字正腔圆唱好中国歌?只要有一本好教材在手,完全没问题。
10月,由上海音乐学院院长廖昌永担任主编的《玫瑰三愿:中国艺术歌曲16首》,正式通过全球最古老音乐出版社——大熊出版社印刷出版,并向全世界发行。
上音和大熊出版社线上举行《中国艺术歌曲16首》出版仪式
这是中国古诗词谱曲的艺术歌曲首次以中、德、英三种语言的形式,在中国以外的地区出版,内含《大江东去》《我住长江头》《玫瑰三愿》《春思曲》等16首作品。
《中国艺术歌曲16首》出版时采用了国际音标IPA注音,能够最大程度准确还原汉语发音,供来自不同国家和地区的歌唱家、爱好者们学习。
《玫瑰三愿:中国艺术歌曲16首》封面
据大熊出版社消息,《中国艺术歌曲16首》目前已在欧洲正式发售,最迟今年11月,中国大陆市场就可以购买纸质版。
上音与大熊结缘于2019年。那一年,大熊与上音建立了国际合作交流机制,并且签约了大熊300年历史上首位中国作曲家、上音作曲指挥系副教授沈叶。
廖昌永参访大熊出版社
2019年6月,上音院长廖昌永赴德国演出,特意参访了大熊出版社,大熊社长尼克也聆听了廖昌永的“中国古典诗词艺术歌曲音乐会”,被中国诗歌与音乐感动,双方随即商定启动《中国艺术歌曲16首》国际出版计划。
2019年11月,双方在上海举办了合作交流展览,大熊带来了巴赫、贝多芬等音乐家的作品手稿、乐谱初版以及档案文件,上音也展示了典藏的萧友梅、黄自、谭小麟等各类珍贵文献善本。此外,双方还联合举办了“冬日怀旧”音乐会。
2020年,疫情也没有阻挡合作的脚步,双方团队开始了打谱、注音、翻译、录制等工作。同年11月,跨越8500公里,廖昌永与尼克现场连线,在线上举行了《中国艺术歌曲16首》出版仪式,并交接了乐谱样本。
为了筹备出版,中德双方付出了巨大努力。
古诗词翻译页
廖昌永率课题组开展曲目选撷、歌词翻译、注音朗读等各环节,集合上音作曲、声乐表演、艺术辅导、音乐学等多学科专业联合作业;上音声乐歌剧系周正教授为全部歌词做国际音标注音,廖昌永与徐梓嘉录制了全部歌词的汉语朗诵,为非中文母语的歌唱者提供最佳的发音帮助;德国卡尔斯鲁厄音乐大学院长、艺术歌曲专家哈特穆特·霍尔为钢琴伴奏乐谱的校对和修改提供了意见;大熊社长尼克亲自承担乐谱制作工作;最后,大熊特约印刷厂采用最好的订制纸张和优质的装订呈现这个Urtext版。
国际音标注音
“这是中国艺术歌曲第一次在国际出版发行。”廖昌永说,过去300年来,大熊出版过1000多位作曲家的8000多部作品,由世界最著名的出版社出版中国艺术歌曲,毫无疑问会对中国艺术歌曲在全球的推广起到巨大推动作用。
“中国艺术歌曲历经百年发展,已经成为德语、法语、英语、俄语等艺术歌曲之后,又一重要语种的歌曲。”廖昌永希望,通过乐谱的出版,推动世界各地的歌唱家用正确的中文来演唱中国艺术歌曲,不仅能唱、更要唱好,不能只敷衍潦草地图解文字表面的含义,要深究其理,要钻研格律、韵脚、咬字、吐音,这样才能打动自己,打动观众,才有艺术的说服力。
《中国艺术歌曲16首》的出版是继杨立青《荒漠暮色》、沈叶《缄默诗篇》出版后的又一重要中国音乐作品国际出版。接下来,中国艺术歌曲的下一步计划、沈叶的新作、中国当代作曲家的创作,都将在经过严格的国际遴选后,在大熊出版。