今天小洛就和大家说说和酒有关的表达,千杯不醉还是一杯倒,这些表达下面都有哦!

“酒喝多了”怎么说?

酒喝多了,用drink表示,并不是 drink too much ,而是用heavily、hard等表示程度副词来修饰, drink heavily ,表示 酗酒、大量饮酒

变成名词形式,就是 heavy drinking; 形容词形式是 hard-drinking (只能放在名词前,指酒喝得多的人)

吃得多是eat like a pig,喝酒喝得多有个类似的表达, drink like a fish ,意思是 牛饮、饮酒过量

He’s been drinking heavily since his wife died.

自从他妻子死后,他就开始酗酒。

My flatmate Cherry drinks like a fish .

我的室友Cherry总是大量饮酒。

酒喝多,不用drink表示的话,还可以说 booze / buːz / 既可以作不及物动词,表示 喝酒 ,尤指喝得多;也可以作不可数名词,指 酒精饮料

booze名词形式表示酗酒,可以说 on the booze ;反义词 off the booze ,就是 戒酒 的意思啦!

He went out boozing with his mates after work.

下班后,他和同事去喝酒了。

He’s been on the booze for five days.

这五天里他都在酗酒。

酒量小、酒量大怎么说?

先来说说酒量的英语表达,酒量就是喝酒的能力,是用 capacity for liquor 表示。

capacity /kə'pæsəti/ 是能力的意思,liquor /'lɪkə(r)/ 是烈性酒,连起来就是酒量了。

酒量大可以说:

I am a heavy drinker. 我的酒量大。

I can hold my liquor. 我很能喝。

l am heavyweight. 我千杯不醉

I am a heavy drinker. 我的酒量大。

I can hold my liquor. 我很能喝。

l am heavyweight. 我千杯不醉

而酒量小是:

To be honest, I get drunk easily.

说实话,我很容易醉。

I do not have much of a tolerance.

我酒量不行。

I am a light weight.

我一杯就倒。

To be honest, I get drunk easily.

说实话,我很容易醉。

I do not have much of a tolerance.

我酒量不行。

I am a light weight.

我一杯就倒。

大家是不是很奇怪,light weight和heavy weight,好像和酒量没关系嘛?

heavy/light weight本意是拳击比赛中形容选手体重的,意思是重量级和轻量级,可以引申为酒量好和酒量差的意思哦!

喝醉的程度来看看!

从微醺到烂醉如泥,我们按照程度来看看表达吧!

tipsy [ˈtɪpsi] merry [ˈmeri]

adj. 微醉的、微醺的

tipsy [ˈtɪpsi] merry [ˈmeri]

adj. 微醉的、微醺的

drunk /drʌŋk/ pissed /pɪst/ (英)

adj. 喝醉的

pissed这个词不太礼貌,使用时要注意哦!

drunk /drʌŋk/ pissed /pɪst/ (英)

adj. 喝醉的

pissed这个词不太礼貌,使用时要注意哦!

tanked /tæŋkt]/ legless /ˈleɡləs]/

smashed /smæʃt/ hammered /'hæməd/

paralytic /.perə'lɪtɪk/ blind drunk

adj. 烂醉如泥、酩酊大醉

tanked /tæŋkt]/ legless /ˈleɡləs]/

smashed /smæʃt/ hammered /'hæməd/

paralytic /.perə'lɪtɪk/ blind drunk

adj. 烂醉如泥、酩酊大醉

小洛在喝酒上就是个菜鸡,一小杯啤酒就上头了 !大家的酒量如何呢?是千杯不醉?还是一杯就倒?欢迎来评论区讨论吧!

· 81192,请返航! · 返回搜狐,查看更多

平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。