7 个回答
谢不邀。
虽然本问题有引战的嫌疑,但还是决定写个回答。本回答不从民族、政治等宏大角度解释,单从 书写便捷性 入手,讨论部分现有书写系统相对拉丁字母的优越性。答主未学过语言学,以下均为个人看法,无任何理论依据。
我们以《阿毗达摩俱舍论》中的一首偈颂为例。先看梵文及其拉丁转写(IAST):
यः सर्वथासर्वहतान्धकारः संसारपङ्काज्जगदुज्जहार ।
तस्मै नमस्कृत्य यथार्थशास्त्रे शास्त्रं प्रवक्ष्याम्यभिधर्मकोशम् ॥
yaḥ sarvathāsarvahatāndhakāraḥ saṃsārapaṅkājjagadujjahāra |
tasmai namaskṛtya yathārthaśāstre śāstraṃ pravakṣyāmyabhidharmakośam ||
可以看出,拉丁字母在转写梵文(印欧语系,婆罗米系字母)时的缺陷包括但不限于:
- 字母数量较少,难以表达梵语的复杂辅音音系,为了做到“无损转写”,只得在现有字母上添加音符,造出 ḥ/ṅ/ṣ 等近乎专用的字母;
- 元音字母与辅音字母地位平等,面对元音 a 占主导地位的梵语(在天城体中为缺省元音),书写长度大大增加。
再看藏文翻译及其拉丁转写(Wylie):
གང་ཞིག་ཀུན་ལ་མུན་པ་གཏན་བཅོམ་ཞིང་། །འཁོར་བའི་འདམ་ལས་འགྲོ་བ་དྲངས་མཛད་པ། །
དོན་བཞིན་སྟོན་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཆོས་མངོན་མཛོད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་རབ་བཤད་བྱ། །
gang zhig kun la mun pa gtan bcom zhing | | 'khor ba'i 'dam las 'gro ba drangs mdzad pa | |
don bzhin ston pa de la phyag 'tshal nas | | chos mngon mdzod kyi bstan bcos rab bshad bya | |
可以看出,拉丁字母在转写藏文(汉藏语系,婆罗米系字母)时的缺陷包括但不限于:
- 为了与藏文的音节符(tsheg)对应,音节间需要空格,增加了书写长度;
- 所有字母横向书写(而藏文允许上下叠字),增加了书写长度;
- 常用双字母(如 sh)甚至三字母(如 tsh)转写辅音,面对包含复杂辅音群的藏语音节,此举在增加书写长度的同时不利于辨别“基字”。
最后看中文翻译及其拉丁转写(汉语拼音):
诸一切种诸冥灭,拔众生出生死泥。
敬礼如是如礼师,对法藏论我当说。
Zhū yīqiè zhǒng zhū míngmiè, bá zhòngshēng chū shēngsǐ ní.
Jìnglǐ rúshì rú lǐ shī, Duìfǎzàng Lùn wǒ dāng shuō.
相比前两种 abugida(元音附标文字),这个是问题最大的,包括但不限于:
- 汉语中卷舌音 zh/ch/sh 及后鼻音 ng 较多,现行的汉语拼音使书写长度大大增加(事实上前者可简写为 ẑ/ĉ/ŝ,后者可简写为 ŋ,但似乎没人实际使用);
- 拉丁字母难以表达汉语的声调,为了做到“无损转写”,只得在现有字母上添加音符,其中上声的符号在欧洲语言中较少见;
- 汉语拼音的分词规则有待规范,无论是在词之间还是音节之间空格,在书写文言文时均会产生许多意义不明的单音节(相较之下,藏文的同音字一般拼写不同,避免了歧义)。
对于采用 abjad(辅音音素文字)书写的语言,其音系一般重视辅音而轻视元音(如阿拉伯语只有 a/i/u 三个短元音);同时,对于阿拉伯语、希伯来语等用根母(数个辅音字母)构词、用内部屈折(改变元音)表示派生关系和词性变化的亚非语,采用辅音、元音地位平等的拉丁字母书写反而不直观。
在这里不举阿拉伯文的例子了,反正贵乎不支持阿拉伯字母……大家可以多看 @Mansour 等大佬的回答。
总而言之,一个民族经过成百上千年时间发明、改进或适应一种书写系统, 其成果必然是符合本民族语言特点的 。我们眼中拉丁字母的优势,在书写某些语言时可能是劣势;我们眼中不便于使用的 abjad 或 abugida 文字,在某些人看来可能比拉丁字母更直观。若因为某些外部原因,一门语言需要更换书写系统,那么新的系统一定会接受历史的考验,由该语言的使用者最终决定其存废——无论是越南的喃字被改进版拉丁字母取代,还是印度斯坦语分别由天城体(印地文)和改进版阿拉伯字母(乌尔都文)书写,我们作为外人难以真正客观地言其利弊。