我相信这是有可能的,但这听起来很没必要。
你是否读过。
https://developer.android.com/guide/topics/resources/localization
一般来说,你为每一种语言都有一个单独的XML文件,使用相同的字符串键,但位于以其地域命名的目录中。
假设你的应用程序的默认语言是英语。又假设
你想把你的应用程序中的所有文本本地化为法语,而你的应用程序中的大部分
中的大部分文字(除了应用程序的标题之外)都是日语。
在这种情况下,你可以创建三个备选的
strings.xml
文件。
各自存储在一个特定的本地资源目录中。
【替换代码1包含应用程序使用的所有字符串的英文文本。
包含应用程序使用的所有字符串的英文文本,包括名为title的字符串的文本。
res/values-fr/strings.xml
包含所有字符串的法语文本。
包括标题。【替换代码3包含日语文本的
除标题外的所有字符串。如果你的基于Java的代码引用了
R.string.title
,以下是在运行时发生的情况。
如果设备被设置为法语以外的任何语言,安卓会从
res/values/strings.xml
文件中加载标题。
标题来自
res/values/strings.xml
文件。如果设备被设置为
法文,Android会从
res/values-fr/strings.xml
文件中加载标题。
然后你可以选择在你的xml布局文件中硬编码stringId(通过
@string/title
),或者在java中通过(
view.setText(R.string.title)
)程序化地分配字符串。